Főoldal > Timetable > Session details > Contribution details

Közreműködés Előadás

Debreceni Egyetem - A terem
3. TARTALOMSZOLGÁLTATÁSOK: KÖNYVTÁRAK, LEVÉLTÁRAK, MÚZEUMOK

Tudományos szövegkiadások metaadatolása - adatgazdagítás, aggregáció, transzformáció

Előadók

  • FELLEGI Zsófia

Elsődleges szerzők

Témakör

3.4 Elektronikus könyvtárak, kiállítások, portálok, repozitóriumok

Magyar nyelvű tematika (min. 1000 karakter, max. 2000 karakter)

A tudományos szövegek online közreadásánál kiemelt szerepet kap a szövegek jelölőnyelvi átiratának metaadatolása és szövegek, valamint a metaadatok adatgazdagítása. A hosszú távú megőrzés és platformfüggetlen kereshetőség, valamint az aggregáció csak szabványok használatával biztosítható - mind az átírás, mind a metaadatolás területén. A DigiPhil (Tudományos szövegkiadások, bibliográfiák és kutatási adatbázisok online tudástára) projekt a fenti okokból számos, a digitális filológia területén bevált nemzetközi szabványt használ. A jelölőnyelvi átírás a Text Encoding Initiative ajánlásait követi, a bibliográfiai adatokat MARC21 szabvány alapján írjuk le, míg a szövegekre vonatkozó adatok felépítését és szintaxisát a Digital Manuscripts to Europeana (DM2E) projekt által kidolgozott munkamenethez igazítjuk. Az előadásban néhány konkrét példán mutatom be azt, hogyan gazdagítjuk a szöveget és az arra vonatkozó adatokat különféle névterek segítségével, hogyan alakítjuk át a metaadatokat stíluslapok használatával, illetve hogy hogyan juttatjuk el saját és más műhelyek tudományos szövegkiadásainak adatait az Europeana-ba.

Angol nyelvű előadáscím

Metadata description of scholarly text editions - data enrichment, aggregation, transformation

Angol nyelvű tematika (min. 1000 karakter, max. 2000 karakter)

The metadata description of markup language transcriptions, as well as text and data enrichment are quite much in the spotlight when it is about online publication of scholarly texts. Long-term preservation, platform-independent searchability, and aggregation can be ensured by using standards, both in transcription and metadata description. The DigiPhil project (Online Knowledge Base of Scholarly Text Editions, Bibliographies and Researcher Repositories) uses internationally accepted standards for these reasons. The markup language transcription follows the Text Encoding Initiative guidelines, bibliographic data is given according to the MARC21 standard, while the structure and the syntax of the metadata follow the workflow developed by Digital Manuscripts to Europeana (DM2E). In my presentation I will use examples to demonstrate how we enrich texts and metadata by using several namespaces, how we transform metadata using stylesheets, and finally how we transmit the information of scholarly text editions to Europeana.

A kapcsolattartó levelezési címe (ha eltér az előadóknál megadottaktól)

fellegizs@pim.hu